9 Câu chuyện ngắn tiếng Anh kinh điển và dễ hiểu cho trẻ em

Ngày tạo: 2022-11-11 37878

Những câu chuyện ngắn thường là lựa chọn của hầu hết các bậc cha mẹ khi muốn truyền đạt một bài học đạo đức cho các con. Đây luôn là cách truyền tải nội dung cho trẻ em dễ liên tưởng và thú vị hơn, thay vì chỉ dùng những câu mệnh lệnh bảo con bạn không nói dối, kể một câu chuyện ngắn về điều đó sẽ giúp chúng hiểu điều gì sẽ xảy ra khi chúng nói dối, giúp họ nhận thức rõ hơn về hành động và hậu quả của chúng. Những bài học đạo đức từ những câu chuyện này cũng giúp hình thành tính cách và la bàn đạo đức của chúng khi chúng lớn lên.

Dưới đây là 9 câu chuyện ngắn bằng tiếng Anh kinh điển với những bài học cuộc sống quan trọng mà con bạn, và thậm chí một số người lớn sẽ học được một vài điều ý nghĩa.

#1 The Hare and the Tortoise ( Câu chuyện thỏ và rùa)

There was once a hare who was friends with a tortoise. One day, he challenged the tortoise to a race. Seeing how slow the tortoise was going, the hare thought he’ll win this easily. So he took a nap while the tortoise kept on going. When the hare woke up, he saw that the tortoise was already at the finish line. Much to his chagrin, the tortoise won the race while he was busy sleeping.

Dịch tiếng Việt: 

Từng có một chú thỏ rừng làm bạn với một chú rùa. Một ngày nọ, anh ta thách thức bạn rùa trong một cuộc chạy đua. Nhìn thấy rùa ta đi rất chậm, thỏ rừng nghĩ rằng nó sẽ dễ dàng giành chiến thắng. Thế là cậu ta chợp mắt trong khi con rùa cứ tiếp tục đi. Khi thỏ rừng tỉnh dậy, nó thấy rùa đã về đích. Trước sự thất vọng của mình, chú rùa đã chiến thắng cuộc đua trong khi thỏ đang bận ngủ.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Chú thỏ rừng bị tự tin quá mức làm cho chủ quan và xem thường đối thủ trong cuộc chạy đua, từ đó khiến chú thỏ rừng bị thua cuộc. Trong khi chú rùa dạy chúng ta về sức mạnh của sự kiên trì và đã về đích trước thỏ. Đôi khi cuộc sống không phải là ai nhanh nhất hay mạnh nhất, mà là ai là người kiên định nhất.

#2 The Dog and the Bone (Con chó và cái xương)

Once there was a dog who wandered the streets night and day in search of food. One day, he found a big juicy bone and he immediately grabbed it between his mouth and took it home. On his way home, he crossed a river and saw another dog who also had a bone in its mouth. He wanted that bone for himself too. But as he opened his mouth, the bone he was biting fell into the river and sank. That night, he went home hungry.

Dịch tiếng Việt: 

Ngày xưa có một chú chó lang thang trên đường phố ngày đêm để tìm kiếm thức ăn. Một ngày nọ, anh ta tìm thấy một khúc xương lớn ngon ngọt và anh ta lập tức ngoạm lấy nó giữa miệng và mang về nhà. Trên đường về nhà, anh băng qua một con sông và nhìn thấy một con chó khác cũng bị hóc xương trong miệng. Anh ấy cũng muốn cái xương đó cho chính mình. Nhưng khi anh vừa mở miệng, khúc xương anh đang cắn rơi xuống sông và chìm nghỉm. Tối hôm đó, anh về nhà với chiếc bụng đói.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Nếu chúng ta luôn ghen tị với những gì người khác có, chúng ta sẽ đánh mất những gì chúng ta đã có, giống như con chó tham lam. Hãy biết trân trọng những gì chúng ta đang có.

#3 The Thirsty Crow (Chú quạ khát nước)

After flying a long distance, a thirsty crow was wandering the forest in search of water. Finally, he saw a pot half-filled with water. He tried to drink from it but his beak wasn’t long enough to reach the water inside. He then saw pebbles on the ground and one by one, he put them in the pot until the water rose to the brim. The crow then hastily drank from it and quenched his thirst.

Dịch tiếng Việt: 

Sau khi bay một quãng đường dài, một con quạ khát nước đang lang thang trong rừng để tìm kiếm nguồn nước. Cuối cùng, anh ta nhìn thấy một cái chậu chứa đầy nước. Anh ta cố gắng uống nước từ nó nhưng mỏ của anh ta không đủ dài để chạm vào nước bên trong. Sau đó, anh ta nhìn thấy những viên sỏi trên mặt đất và từng viên một, anh ta đặt chúng vào chậu cho đến khi nước dâng lên đến vành. Sau đó, con quạ vội vàng uống cạn nó và làm dịu cơn khát của mình.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Khi chúng ta có ý chí thì sẽ tìm được cách để đạt được mục tiêu của mình. Mọi vấn đề đều có cách giải quyết nếu chúng ta đủ chăm chỉ và không bỏ cuộc.

Xem thêm:

#4 Lazy John (Cậu bé John lười biếng)

There was a boy named John who was so lazy, he couldn’t even bother to change his clothes. One day, he saw that the apple tree in their yard was full of fruits. He wanted to eat some apples but he was too lazy to climb the tree and take the fruits. So he lay down underneath the tree and waited for the fruits to fall off. John waited and waited until he was very hungry but the apples never fell.

Dịch tiếng Việt: 

Có một cậu bé tên John rất lười biếng, cậu thậm chí không thèm thay quần áo của mình. Một hôm, cậu thấy cây táo trong sân nhà họ trĩu quả. Cậu ta muốn ăn một ít táo nhưng anh ta quá lười biếng để trèo lên cây và lấy quả. Vì vậy, cậu ta nằm xuống bên dưới gốc cây và chờ đợi những quả rụng. John đợi và đợi cho đến khi anh ấy rất đói nhưng những quả táo không bao giờ rơi.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Sự lười biếng không thể giúp bạn có được điều mà mình mong muốn. Nếu bạn muốn điều gì đó, bạn cần phải nỗ lực vì nó.

#5 The Fox and The Grapes (Chú cáo và vườn nho)

Once there was a hungry fox who stumbled upon a vineyard. After seeing the round, juicy grapes hanging in a bunch, the fox drooled. But no matter how high he jumped, he couldn’t reach for it. So he told himself that it was probably sour and left. That night, he had to sleep on an empty stomach.

Dịch tiếng Việt:

Ngày xưa có một chú cáo đang đói bụng thì tình cờ gặp một vườn nho. Sau khi nhìn thấy những quả nho căng tròn, mọng nước treo thành chùm, chú cáo thèm chảy nước miếng. Nhưng dù cậu có nhảy cao đến đâu, cậu cũng không thể với tới được. Thế là anh tự nhủ chắc là chua rồi bỏ đi. Đêm đó, cậu phải ngủ trong tình trạng bụng đói.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Nhiều người muốn có điều gì đó nhưng khi họ nghĩ rằng quá khó để đạt được, họ thường viện một lý do để từ bỏ. Thay vì viện cớ, chúng ta nên tiếp tục kiên trì, tìm ra nhiều cách khác nhau để đạt được mục tiêu của mình.

#6 The Ant and The Grasshopper ( Chú Kiến và chú Châu chấu)

The ant and the grasshopper were good friends. In the summer, the ant works hard to fill his storage with food. While the grasshopper was enjoying the fine weather and playing all day. When winter came, the ant was lying cozily in his home surrounded by the food he stored during the summer. While the grasshopper was in his home, hungry and freezing. He asked the ant for food and the ant gave him some. But it wasn’t enough to last the entire winter. When he tried to ask the ant again, the latter replied: “I’m sorry my friend but my food is just enough for my family to last until the end of winter. If I give you more, we too will starve. We had the entire summer to prepare for the winter but you chose to play instead.”

Dịch tiếng Việt: 

Kiến ​​và Châu chấu là bạn tốt của nhau. Vào mùa hè, chú kiến ​​làm việc chăm chỉ để lấp đầy kho chứa thức ăn của mình. Trong khi châu chấu đang tận hưởng thời tiết đẹp và vui chơi cả ngày. Khi mùa đông đến, chú kiến ​​nằm trong ngôi nhà của mình, xung quanh là thức ăn mà nó tích trữ trong mùa hè. Trong khi đó, châu chấu đang ở trong nhà của mình, đói bụng và lạnh cóng. Anh ta xin bạn kiến ​​thức ăn và kiến ​​đã cho anh ta một ít. Nhưng nó không đủ để kéo dài cả mùa đông. Khi anh ta cố gắng hỏi lại con kiến, con kiến ​​trả lời: “Tôi xin lỗi bạn tôi nhưng thức ăn của tôi chỉ đủ cho gia đình tôi tồn tại đến hết mùa đông. Nếu tôi cho bạn nhiều hơn, chúng tôi cũng sẽ chết đói. Chúng tôi đã dành cả mùa hè để chuẩn bị cho mùa đông nhưng thay vào đó bạn đã chọn rong chơi”.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Mùa đông trong câu chuyện này được hiểu là các một thời điểm chúng ta cần lương thực để duy trì trong cuộc sống. Trong khi mùa hè là thời điểm mà mọi thứ đều dồi dào và đầy đủ. Vì vậy, nếu bạn đang có nhiều của cải và lương thực bây giờ, hãy để dành một ít cho mùa đông nhé.

Xem thêm: 

#7 The Boy Who Cried Wolf (Cậu bé khóc khi sói đến)

There was once a shepherd boy who liked to play tricks. One day, while he was watching over the herd, the boy decided to play a trick and cried “wolf! wolf!”. The people who heard rushed over to help him. But they were disappointed when they saw that there was no wolf and the boy was laughing at them. The next day, he did it again and people rushed to his aid only to be disappointed once again. On the third day, the boy saw a wolf devouring one of his sheep and cried for help. But the people who heard him thought this is just another of the boy’s pranks so no one came to help him. That day, the boy lost some of his sheep to the wolf.

Dịch tiếng Việt:

Ngày xưa có một cậu bé chăn cừu thích làm những trò đùa quái gở. Một ngày nọ, khi đang trông coi đàn gia súc, cậu bé quyết định chơi một trò lừa và kêu lên “sói! chó sói!". Những người dân nghe thấy vội chạy đến giúp anh. Nhưng họ thất vọng khi thấy không có con sói và cậu bé đang cười nhạo họ. Ngày hôm sau, cậu ta lại làm trò đùa như vậy và mọi người đổ xô đến viện trợ anh ta chỉ để rồi một lần nữa thất vọng. Vào ngày thứ ba, cậu bé nhìn thấy một con sói đang ăn thịt một con cừu của mình và kêu cứu. Nhưng những người nghe thấy anh ta cho rằng đây chỉ là một trò đùa khác của cậu bé nên không ai đến giúp anh ta. Hôm đó, cậu bé bị sói ăn mất vài chú cừu.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Nếu bạn nói dối và lừa dối người khác nhiều lần, sẽ đến lúc không còn ai tin và sẵn lòng giúp đỡ bạn lúc khó khăn nữa.

#8 The Ugly Duckling (Chú vịt con xấu xí)

Once upon a time there was a duckling who from the moment of his birth has always felt different from his siblings. He was always picked on because he didn’t look like the rest of them. One day, he had enough and ran away from the pond he grew up in. He wandered near and far looking for a family who would accept him. Months passed and seasons changed but everywhere he went, nobody wanted him because he was such an ugly duck. Then one day, he came upon a family of swans. Upon looking at them, he realized that during the months he spent looking for a family to call his own, he had grown into a beautiful swan. Now he finally understood why he never looked like the rest of his siblings because he isn’t a duck but a swan.

Dịch tiếng Việt: 

Ngày xưa có một chú vịt con ngay từ khi chào đời đã luôn cảm thấy khác biệt với anh chị em của mình. Cậu ấy luôn bị chú ý bởi vì anh ấy không giống những người còn lại. Một ngày nọ, cậu không thể chịu sự xấu hổ và khác biệt với anh em mình, nên cậu chạy trốn khỏi cái ao mà mình đã lớn lên, cậu lang thang gần xa để tìm kiếm một gia đình chấp nhận anh. Nhiều tháng trôi qua, nhiều mùa thay đổi nhưng cậu đi đâu cũng không ai thèm để ý vì anh là một con vịt xấu xí. Rồi một ngày nọ, anh ta tình cờ gặp một gia đình thiên nga. Khi nhìn vào họ, cậu nhận ra rằng trong suốt những tháng ngày anh tìm kiếm một gia đình thuộc về mình, thì cậu đã lớn lên thành một con thiên nga xinh đẹp. Giờ thì cuối cùng cậu ấy đã hiểu tại sao cậu  không bao giờ giống những anh chị em còn lại của mình bởi vì anh ấy không phải là vịt mà là thiên nga.

Xem thêm: 

Ý nghĩa của câu chuyện:

Câu chuyện này nói với chúng ta rằng không nên quá vội vàng đánh giá người khác dựa trên ngoại hình của họ. Chỉ vì ai đó không phù hợp với định nghĩa xã hội về vẻ đẹp không có nghĩa là họ xấu. Mỗi người trong chúng ta đều xinh đẹp theo cách độc đáo của riêng mình và đã đến lúc chúng ta chấp nhận và tôn trọng cá tính riêng của mỗi người.

#9 The Lion and the Poor Slave (Chú sư tử và người nô lệ)

There was once a slave who was treated cruelly by his master. One day, he couldn’t take it anymore and ran away to the forest to escape. There he chanced upon a lion who couldn’t walk because of the thorn in its paw. Although he’s scared, the slave mustered his courage and took out the thorn in the lion’s paw. When the lion was finally free of the thorn, he ran into the forest and didn’t harm the slave. Sometime later, the slave was caught by his master along with some animals in the forest. The master then ordered the slave to be thrown into the lion’s den. When the slave saw the lion, he recognized it as the same lion he helped in the forest. The slave was able to escape the den unharmed and he freed all the other animals.

Dịch tiếng Việt: 

Ngày xưa có một nô lệ bị chủ đối xử rất tàn nhẫn. Một ngày nọ, anh ta không thể chịu đựng được nữa và bỏ chạy vào rừng để trốn. Ở đó, anh tình cờ gặp một con sư tử không thể đi được vì cái gai đang ghim vào chân của nó. Mặc dù rất sợ hãi, nhưng người nô lệ đã lấy hết can đảm của mình và nhổ cái gai ra khỏi bàn chân của sư tử. Cuối cùng khi con sư tử thoát khỏi cái gai, nó chạy vào rừng và không làm hại người nô lệ. Một thời gian sau, người nô lệ bỏ trốn đã bị chủ bắt lại cùng với một số động vật khác trong rừng. Sau đó, chủ nhân ra lệnh ném người nô lệ vào hang sư tử. Khi người nô lệ nhìn thấy con sư tử, anh ta nhận ra đó là con sư tử mà anh ta đã giúp đỡ trong rừng. Người nô lệ đã có thể thoát khỏi hang động mà không hề hấn gì và anh ta đã giải thoát cho tất cả những con vật khác.

Ý nghĩa của câu chuyện:

Người nô lệ giúp đỡ chú sư tử nên sư tử không tấn công anh ấy, nhờ đó mà anh đã thoát được khỏi hang động và người chủ nô lệ tàn ác. Vì thế, làm những việc tốt và tử tế với người khác và thế giới sẽ tốt đẹp hơn.

Như vậy, bài viết này đã chia sẻ về 9 Câu chuyện ngắn bằng tiếng Anh ý nghĩa và dễ hiểu cho trẻ em. Mong rằng những câu chuyện này sẽ giúp các bạn nhỏ xây dựng sở thích đọc sách tiếng Anh và nuôi dưỡng tâm hồn yêu thương hiệu quả. Mọi thắc mắc vui lòng liên hệ theo số Hotline: 0936.749.847 hoặc email: info@thebookland.vn để được tư vấn nhanh chóng nhất.

(Nguồn sưu tầm truyện: ofhsoupkitchen.org)

Tin tức liên quan

Xem tất cả

Circe và The Song of Achilles: Góc nhìn mới về tình yêu, số phận và sự cô đơn trong thần thoại

Với The Song of Achilles và Circe, Madeline Miller đã tái hiện thần thoại Hy Lạp qua một lăng kính mới mẻ, đào sâu vào trái tim của những huyền thoại và khám phá bản chất phức tạp của tình yêu, số phận và nỗi cô đơn của từng nhân vật.

Cultural Treasures of the World: Những kho báu văn hóa thế giới

Cuốn sách Cultural Treasures of the World được xem là một bảo tàng thu nhỏ, sống động với những hình ảnh tuyệt đẹp, giàu giá trị tri thức. Bởi cũng như một bảo tàng trưng bày các hiện vật từ khắp nơi trên thế giới, cuốn sách này tập hợp một lượng lớn hình ảnh và thông tin về các di sản văn hóa nổi tiếng.

Trẻ ngâm nga tiếng Anh mỗi ngày bằng 9 bài thơ ngộ nghĩnh này

9 bài thơ ngộ nghĩnh và dễ hiểu cho trẻ vừa giải trí vừa luyện đọc tiếng Anh mỗi ngày, phù hợp với trẻ em từ 3 tuổi trở lên. Trẻ sẽ tìm thấy niềm vui, sự động viên và nguồn cảm hứng bất tận.

Nature's Treasures & The Secret World of Plants: Những kho báu trân quý của thiên nhiên

Hai cuốn sách xuất sắc của tác giả Ben Hoare: Nature's Treasures và The Secret World of Plants sẽ đưa bạn vào một hành trình khám phá đầy thú vị về những kỳ quan của tự nhiên.